血小板是什么颜色的| 1971年是什么年| 小叶增生吃什么药好| 颈部彩超能检查出什么| 三十三天都是什么天| 五味子有什么功效和作用| 牒是什么意思| 高筋面粉和低筋面粉有什么区别| 云为什么不会掉下来| 子宫前位什么姿势易孕| ra是什么病的缩写| 微信头像用什么好| 肚子胀疼是什么原因| 冰恋是什么| 灵什么意思| 肌张力是什么意思| 阿姨是什么意思| 讽刺是什么意思| 玫瑰花茶和什么搭配好| 树懒是什么动物| 孕妇头疼可以吃什么药| 早上起来口苦是什么原因| 檀郎是什么意思| 肛周脓肿吃什么消炎药| ca199是什么意思| 明前茶和明后茶有什么区别| 肩膀疼去医院挂什么科| 子宫粘连是什么原因引起的| ts是什么| 月经先期是什么意思| 湘女多情是什么意思| 什么是因果| 胃糜烂和胃溃疡有什么区别| 口腔溃疡反反复复是什么原因| 胆红素阴性是什么意思| 照身份证穿什么颜色的衣服| 家里为什么不能放假花| 微信号为什么会封号| 7月14日什么节日| 甲状腺结节吃什么药好| brunch是什么意思| 孕妇喝什么水好| 胎儿肠管扩张是什么原因造成的| 肌肉萎缩吃什么药| lsil什么意思| 枯木逢春是什么意思| 七月十日是什么星座| 法令纹上的痣代表什么| 眼睛发痒是什么原因| 抗ro52抗体阳性是什么意思| 我可以组什么词| 熬夜流鼻血是什么原因| 晚上20点是什么时辰| 前胸后背长痘痘是什么原因| 为什么身上会起小红点| vans什么意思| camel是什么牌子| 五月出生是什么星座| 什么是跨性别者| 左心室高电压什么意思| 6.27什么星座| 为什么女人比男人长寿| 入定是什么意思| 胆量是什么意思| 脚指甲盖凹凸不平是什么原因| 锦衣夜行什么意思| 机位是什么意思| 总胆红素偏高说明什么| 尼古拉斯是什么意思| 什么人适合吃西洋参| 翡翠a货是什么意思| 检查肝脏挂什么科| 粒细胞是什么| 肾结石吃什么好| 标题是什么意思| 胃溃疡是什么| 心肌炎什么症状| 檀郎是什么意思| 祖母是什么意思| 什么的眉毛| 三点水卖读什么| 干红是什么意思| 甜茶为什么叫甜茶| 天王星代表什么| 福建人喜欢吃什么| 乳酸是什么| 女性hpv是什么意思| 上炕是什么意思| mfg是什么意思| 早上10点是什么时辰| 维生素b不能和什么一起吃| no2是什么气体| 一面什么| 梅长苏结局是什么| 韩红是什么军衔| 为什么没人敢动景甜| 户籍地址是什么意思| 胰岛素是什么器官分泌的| 猫怕什么声音| 医生会诊是什么意思| 高密度脂蛋白胆固醇高是什么意思| 吃什么能治脂肪肝| 女人鼻头有痣代表什么| 一什么荷叶| 肾彩超能查出什么| 赢字五行属什么| 93年属什么的| 血栓是什么病| 胰岛素有什么副作用| 梦见放烟花是什么征兆| 四个月宝宝可以吃什么辅食| 什么是日间手术| 北京户口有什么好处| 胎停是什么原因引起的| jordan是什么意思| 发动机抖动是什么原因| 什么叫一个周期| 吉祥动物是什么生肖| 314是什么日子| 脚上长疣是什么原因| 相刑什么意思| 电气火灾用什么灭火器| 吃什么食物对胰腺好| 食管反流用什么药效果好| 什么是自闭症| 摘环后需要注意什么| 孜字五行属什么| 一片冰心在玉壶是什么意思| 外耳道湿疹用什么药| 生物公司是做什么的| 网拍是什么意思| 脱发严重应该去医院挂什么科| 糜烂性胃炎可以吃什么蔬菜| 牡丹什么意思| 排骨炖什么补血补气| 什么是不动产权证| 恶露后期为什么是臭的| 什么叫甲状腺弥漫病变| 霍乱时期的爱情讲的是什么| 皮蛋与什么食物相克| 吸狗是什么意思| 峦是什么意思| 怀孕为什么要吃叶酸| 跳蛋有什么用| 脚底起水泡是什么原因| 肺结节吃什么| m k是什么牌子| 月经来了一点就没了是什么原因| 肉桂粉是什么做的| 塑料是用什么做的| 知了猴是什么东西| 猫咪轻轻咬你代表什么| 香菇配什么菜好吃| 病人打白蛋白意味着什么| 痔疮长什么样子图片| 有口臭是什么原因引起的| 12年一个轮回叫什么| 发烧喉咙痛吃什么药好| 吓得什么填空| 输卵管不通有什么症状| 1109是什么星座| 夏天吃西瓜有什么好处| 吃什么补气血| pl是什么| 经常打哈欠是什么原因| 棺材中禁止放什么东西| 后羿射日告诉我们什么道理| 白羊座的幸运色是什么| 耳朵长疙瘩是什么原因| 好奇害死猫是什么意思| 什么是幂| 梦见孩子拉粑粑是什么意思| 什么是红颜知己| 玫瑰糠疹什么原因引起的| ad吃到什么时候| 吃软不吃硬是什么生肖| 歆是什么意思| 美特斯邦威是什么档次| ph值小于7是什么意思| 恳请是什么意思| 五什么六什么的成语| 五月二十三日是什么星座| 什么是生理盐水| 6月27号是什么星座| 水泡长什么样| 舌根发黄是什么原因造成的| 什么东西软化鱼刺最快| 答非所问是什么意思| 73年属什么的| 云南有什么好吃的| 王维有什么之称| 风寒感冒吃什么中成药| 翼龙吃什么| 英气是什么意思| 胆固醇高吃什么食物最好| 被猫抓了有什么症状| 双肾尿盐结晶是什么意思| 内分泌科看什么病| 手脚热吃什么药效果好| 打嗝是什么原因| 禅宗是什么意思| 最好的大学是什么大学| 当兵苦到什么程度| 白事随礼钱有什么讲究| 哦买噶什么意思| 伤寒现在叫什么病| 尿路感染吃什么药比较好的快| 死鱼眼是什么样子的| inv是什么意思| 精索静脉曲张什么症状| 247是什么意思| 锦五行属什么| 海参什么人不适合吃| 青蛙长什么样| 预警是什么意思| 鹿晗的粉丝名叫什么| 玉对人体有什么好处| 鼻咽炎吃什么药| 嘴唇麻木什么病兆| 一什么睡莲| 1946年属什么生肖属相| 碳14呼气试验阳性是什么意思| 王字旁一个玉读什么| 小孩拉稀吃什么药| qt是什么| 不作为是什么意思| 阳亢是什么意思| 7月15日是什么节| 小孩睡觉出汗是什么原因| 大材小用是什么生肖| 七点半是什么时辰| 胰腺炎吃什么| 血脂异常什么意思| 上升星座是什么| 南瓜有什么营养| 翻新机是什么意思| 血糖高有什么影响| 反应蛋白高是什么意思| 青口是什么东西| 什么是地沟油| bv中间型是什么意思| 头菜是什么菜| 我不知道你在说什么英文| 扬长避短什么意思| 月经来头疼是什么原因引起的| 淋巴结肿大看什么科室最好| hiv是什么| 檄文是什么意思| 晚上为什么不能剪指甲| 稷读什么| 先考是什么意思| 屁股眼痒是什么原因| 成因是什么意思| 脾胃虚吃什么水果好| 支气管扩张吃什么药| 金字旁的字和什么有关| 舌头发白有齿痕是什么原因| 什么是低密度脂蛋白胆固醇| junior什么意思| 高碳钻是什么| 韭菜苔炒什么好吃| 比熊吃什么牌子狗粮好| 宛字五行属什么| 尾盘跳水意味着什么| 百度
ARTS / CULTURE & LEISURE
Literature as a bridge: Deepening China-Russia cultural exchange through poetry
Published: Jun 23, 2025 10:51 PM
Jidi Majia, former vice chairman of the China Writers Association

Jidi Majia Chen Tao/Global Times


Editor's Note:

Against the backdrop of the "China-Russia Years of Culture," the "Reading through the Seasons" China-Russia Literature Salon was held by the Global Times and the Russian Cultural Center in Beijing on Thursday with the participation of renowned experts in Chinese and Russian literature. Jidi Majia, a renowned poet and former vice chairman of the China Writers Association, attended the event, during which he emphasized that the deep poetic connection between China and Russia has brought the two great nations closer together on a spiritual level. This article is based on the poet's speech at the event.

A scene at the

A scene at the "Reading through the Seasons" China-Russia Literature Salon Photos: Chen Tao/Global Times

In today's world, as global civilizations engage in ever broader exchanges, I firmly believe that literature remains a critical cornerstone for mutual understanding. Literature, in my view, is not merely an artistic endeavor; it embodies the very spiritual core of different cultures and civilizations. Across thousands of years and among every nation, literature - especially poetry - has always been the highest form of linguistic and cultural expression. Today, as I join Russian writers in conversation, I am deeply honored by this rare opportunity to share and reflect on our intertwined literary destinies.

China and Russia have long enjoyed a special relationship in the realm of literature. Particularly since the 20th century, our two countries have maintained some of the closest literary ties worldwide. While historical factors have certainly played a part, I believe the most profound foundation for this connection is our ongoing literary exchange, especially in poetry.

Our senior generations of writers and translators, such as Lu Xun, Mao Dun, and the renowned translator Ge Baoquan, worked tirelessly to bring Russian masterpieces - especially those of Pushkin - into the Chinese language. Thanks to their efforts, Russian poetry has deeply influenced the evolution of Chinese literature.

When I reflect on modern Chinese poetry, I see two principal sources. The first is our native tradition, rooted in ancient Chinese classic Shi Jing (The Book of Songs) and the poetic legacy of Qu Yuan. These ancient forms, expressed in classical Chinese, have shaped our literary sensibilities for millennia. The second, equally important, is the influence of foreign poetry. Of all these external forces, Russian poetry - particularly the works of Pushkin - has left an indelible mark on Chinese verse.

Over the past century, Russian poetry has profoundly shaped the rhythm and spirit of Chinese poetry. While English and Spanish poetry have also influenced us, it was Russian verse that first entered China on a large scale, becoming a dominant reference point for generations of Chinese poets.

My own journey as a poet was shaped by Russian literature. I began writing poetry in the 1980s, but my true awakening came at the age of 16, when I first encountered Ge Baoquan's translation of Pushkin's poetry. The book had been passed through many hands, and by the time it reached me, its cover was long gone. Yet its contents stirred me deeply, awakening my spirit and inspiring me to write poetry myself. I was amazed by the beauty and depth that poetry could embody.

Years later, when I finally met Ge, I told him how grateful I was that he had brought the works of such a great Russian poet to Chinese ­readers. Growing up amid China's southwestern mountains, I rarely had the chance to read such books. This encounter made me feel a genuine spiritual kinship with Russian poets.

Over the decades, this literary connection has grown stronger. Many Chinese translators, such as Fei Bai, Gu Yu, and Professor Liu Wenfei, have played crucial roles in bringing Russian poetry into the Chinese literary world. Since the 1950s, many Russian poets' works have been translated, leading to a vibrant, ongoing dialogue between our two traditions.

I am particularly pleased that in recent years, the works of many contemporary Russian poets have found their way into Chinese. For example, at the Qinghai Lake International Poetry Festival - which we have held annually since 2007 - many influential Russian poets have visited China. In 2015, we awarded the Golden Tibetan Antelope Poetry Prize to Alexander Kushner, who represents the Silver Age tradition and the Petersburg school of Russian poetry. Kushner's visit and subsequent literary exchanges deepened our understanding of the modern Russian poetic tradition.

Thanks to the efforts of translators like Professor Liu, Kushner's works have been widely read in China, sparking direct discussions among poets and scholars about the nuances and unique sensibilities of Russian verse.

Translation, I believe, is at the heart of our cultural exchange. It is not merely a matter of linguistic accuracy - it is a creative act that requires both poetic and cultural sensitivity.

While technology such as artificial intelligence (AI) are changing the landscape of translation, I am convinced that poetic translation will remain fundamentally human. AI cannot replace the subjectivity and empathy of the poet - the sense of personal fate, the compassion for others, the longing for freedom, and the dream for humanity's future that poetry embodies. The background, experiences, and emotions of the poet are deeply interwoven into every poem.

I want to take this opportunity to express my sincere appreciation to all the translators engaged in China-Russian literary exchanges. Their work is not just about communication; it is a creative endeavor that constructs vital bridges between our cultures. I am equally grateful to the organizers of these literary events and forums, such as the Global Times and Russian Cultural Center, who make these exchanges possible.

The author is a renowned Chinese poet and former vice chairman of the China Writers Association
一个火一个羽一个白念什么 肾结石吃什么药能化石 电解质什么意思 女性甲状腺挂什么科 熟女是什么意思
b站是什么 为什么打哈欠会流眼泪 神经性头疼吃什么药好 抱恙是什么意思 什么的柳枝
脚底疼挂什么科 脐橙什么意思 学位证书有什么用 12min是什么意思 牙龈出血缺什么维生素
奶冻是什么 萎缩性胃炎吃什么水果好 曲马多是什么药 心脏看什么科室 茅台酒为什么这么贵
亲临是什么意思hcv9jop8ns2r.cn 3月19是什么星座hcv8jop8ns9r.cn 经常喝柠檬水有什么好处和坏处hcv8jop8ns8r.cn 免疫力差吃什么hcv8jop3ns8r.cn 婴儿血小板低是什么原因hcv7jop9ns1r.cn
随波逐流是什么意思hcv8jop7ns7r.cn jumper是什么衣服hcv8jop3ns5r.cn 藿香正气水是什么hcv9jop6ns0r.cn 小河虾吃什么hcv9jop1ns8r.cn 双肺纹理增多模糊是什么意思xjhesheng.com
罗汉果可以和什么一起泡水喝hcv9jop3ns2r.cn 党参长什么样图片hcv9jop4ns9r.cn 什么是色盲zsyouku.com 硝苯地平是什么药hcv9jop4ns1r.cn 蟑螂长什么样子hcv8jop7ns9r.cn
雪梨百合炖冰糖有什么功效hcv9jop5ns9r.cn 海参崴买什么便宜hcv8jop6ns3r.cn 五什么六什么ff14chat.com 艾滋病早期有什么症状hcv9jop1ns1r.cn 妊娠期是什么意思liaochangning.com
百度